СТАНЬТЕ УЧАСТНИКОМ KALIMATAN. ВМЕСТЕ МЫ СМОЖЕМ СДЕЛАТЬ БОЛЬШЕ

Admin Dellay | 2024-04-22

Если вы из тех, кто хочет внести лепту в развитие этого дела и взять на досуге какую-то работу пишите на почту [email protected] и я в течении сутки вышлю, ин шаа-Ллах, нужные файлы. Не беспокойтесь и не переживайте что вы не арабист (кстати я тоже 😊) и потому не сможете – если будете сомневаться в каком-то месте, можете пропустить – другие доделают. Также напишите какое имя или ник использовать в опубликовании...

Тот, кто сделал добро весом в мельчайшую частицу, увидит его.
Аз-Залзала (Землетрясение)

ВЫПОЛНЕННЫЕ РАБОТЫ

Герои-волонтёры Имя Работа Выполнена
Равиль Якупов "Люди пещеры" 1 Сделать субтитры 2024-03-15
Равиль Якупов "Люди пещеры" 2 Сделать субтитры 2024-03-20
Равиль Якупов "Люди пещеры" 3 Сделать субтитры 2024-03-25
Равиль Якупов "Люди пещеры" 4 Сделать субтитры 2024-03-29
Равиль Якупов "Люди пещеры" 5 Сделать субтитры 2024-04-02
Равиль Якупов "Люди пещеры" 6 Сделать субтитры 2024-04-06
Равиль Якупов "Люди пещеры" 7 Сделать субтитры 2024-04-11
Равиль Якупов "Люди пещеры" 8 Сделать субтитры 2024-04-13
Равиль Якупов "Люди пещеры" 9 Сделать субтитры 2024-04-15
Равиль Якупов "Люди пещеры" 10 Сделать субтитры 2024-04-19
Равиль Якупов "Люди пещеры" 11 Сделать субтитры 2024-04-21
Равиль Якупов "Люди пещеры" 12 Сделать субтитры 2024-04-21
Равиль Якупов "Люди пещеры" 13 Сделать субтитры 2024-04-21
Равиль Якупов "Люди пещеры" 14 Сделать субтитры 2024-05-01
Равиль Якупов "Люди пещеры" 15 Сделать субтитры 2024-05-05
Равиль Якупов "Люди пещеры" 16 Сделать субтитры 2024-05-08
Равиль Якупов "Люди пещеры" 17 Сделать субтитры 2024-05-15
Равиль Якупов "Люди пещеры" 18 Сделать субтитры 2024-05-17
анони́м Мульт "Сподвижники пророка" - 02 Исправить автоматические субтитры 2024-05-12
анони́м Мульт "Сподвижники пророка" - 03 Исправить автоматические субтитры 2024-05-14
анони́м Мульт "Сподвижники пророка" - 04 Исправить автоматические субтитры 2024-05-16
анони́м Мульт "Сподвижники пророка" - 05 Исправить автоматические субтитры 2024-05-18
Равиль Якупов Видео про программу Subtitle Edit Сделать видео 2024-05-05
анони́м Мульт Сподвижники пророка - 06 Исправить автоматические субтитры 2024-04-20
анони́м Мульт Сподвижники пророка - 07 Исправить автоматические субтитры 2024-04-21
анони́м Мульт Сподвижники пророка - 08 Исправить автоматические субтитры 2024-04-22

ВЗЯЛИ НА ВЫПОЛНЕНИЕ

Герои-волонтёры Имя Работа Дата

ПОКА ЕЩЕ ЖДУТ СВОИХ ГЕРОЕВ

Имя Работа
Мультфильм "Торик" 8 серия Сделать субтитры
Сериал "Юсуф" Сделать субтитры
Новая более добротная видео-инструкция (в которой показывается и регистрация - постоянно идут вопросы про это) Сделать видео
Нужен кабинет для загрузки приложения в App Store для ios устройств Предоставить доступ к кабинету App Store

* В таблицах выше «Сделать субтитры» это написать их к видео.

*«Разбить текст на субтитры» это когда есть отдельно текст и видео-файл и с помощью программы для субтитров нужно разбить этот текст на временные отрезки…

*«Исправить автоматические субтитры» это когда субтитры созданы компьютером и там нужно бывает переставлять слова и корректировать временные метки.

ПРОГРАММА ДЛЯ РАБОТЫ С СУБТИТРАМИ

Для работы с субтитрами есть разные программы. Одна из наиболее популярных программ это Subtitle Edit. Все мои знакомые работают на ней. Программа бесплатная сделана много лет назад энтузиастами и поддерживается до сих пор. Ссылка на сайт программытут.

В принципе проходя по всем меню и тыкая разные команды на черновике можно очень быстро овладеть этой программой. Ну а для тех, кто хочет посмотреть капитальное видео с нюансами арабского языка:

Работа с программой Subtitle Edit. Все по полочкам
От себя добавлю: бывают некоторые визуальные проблемы с знаками пунктуации при написании арабских субтитров. Например, ставишь «точку» в конце предложения, а он перемещается в начало строки (вам визуально это кажется). Поэтому лучше при работе с арабским текстом включать режим «Справа на лево» в меню «Правка».

СПРАВКА ДЛЯ РАБОТЫ С СУБТИТРАМИ

В результате многочисленных тестов и долгих усилий были рассчитаны специальные параметры для субтитров. Параметры эти используются в профессиональных студиях по всему миру. В них учитывается средняя скорость чтения и некоторые особенности зрительного восприятия человека.

Параметры

1) Не больше двух строк в субтитре. Человек воспринимает текст одновременно с картинкой. Много текста на одну картинку притупляет восприятие, третья строчка обычно ускользает от внимания.

2) Ярче всего воспринимается первая строка. Поэтому (по возможности) в неё стараются поместить основной смысл фразы.

3) Длина строки — не более 35 символов, считая пробелы и знаки препинания (с учётом времени стояния на экране). Причина этого ограничения — средняя скорость чтения. Кроме того, чем длиннее строка, тем сложнее её прочесть, не отвлекаясь от изображения.

4) Время показа субтитра (длительность): всё время — плюс-минус (обычно плюс) 0,5 сек. Можно больше — это зависит от словарного состава (сложные слова и пр.)

Расстояние между репликами — минимум 8 кадров (где-то треть секунды). Это время «отдыха глаза» — мелькание фраз без промежутка затрудняет восприятие.

5) Если предложение разбивается на два субтитра, они не разделяются многоточиями. Многоточие ставится в том случае, когда герой делает большую паузу, не закончив мысль, а на два предложения это не разобьёшь.

Нюансы

Кстати, о звуке. В субтитрах не пишут междометий и продлённых гласных-согласных. «Ах, ох, э-э-э, а-а-а, ну-у-у, му-у, хм, хр» и т.п. «С-спасибо» пишется только в том случае, если герой — заика. Междометия можно писать, когда они создают особый колорит речи героя. Или в устоявшихся выражениях, типа «О, Господи» и т.п. Когда отдельным субтитром ставится «А», «Э-э», «Хммм» — зритель начинает чувствовать себя идиотом.

Короче говоря, когда человек смотрит кино, он обычно слышит и видит эмоции героев на экране. Нет необходимости занимать время и место лишними буквами.

Несколько слов о разметке. О разметке говорить можно много, но я хочу остановиться на двух случаях, в которых часто допускаются ошибки. Делать надо вот как:

1) Когда у героев происходит быстрый обмен репликами, то эти реплики объединяют в диалог. Субтитр начинается на начале фразы первого героя и заканчивается на конце фразы второго.

— Как оно
— Зашибись.

2) Желательно, чтобы реплика героя находилась на одном плане, не заезжая на другой. Если только его речь не продолжается далеко на следующий план. А также начинать реплику с того плана, на котором появляется герой, даже если говорить он начинает чуть раньше.

Если есть что добавить к вышесказанному пишите на почту [email protected]